Desde Israel, Milei se comparó con Moisés y publicó un pasaje bíblico en hebreo

milei israel elagora.digital

El presidente Javier Milei se encuentra en Israel, desde donde publicó un mensaje de la Biblia en Hebreo. ¿Qué dice y por qué lo difunde?

elagora.digital

La traducción aproximada del fragmento sería:

«Y tomó el becerro que habían hecho y lo quemó en el fuego y lo molió hasta que estuvo fino y lo roció sobre la superficie del agua y dio de beber a los hijos de Israel.

Y aconteció que cuando llegó cerca del campamento y vio el becerro y su enfermedad, a Moshé le escoció el rostro, y arrojó la gavilla de su mano, y la rompió con ellos debajo de la montaña.

Y Moisés se paró a la puerta del campamento y dijo: ‘¿Quién es Jehová para mí?’ y reunieron junto a él a todos los hijos de Leví».

Se trata del pasaje Éxodo 32:19-20, en el que Moisés baja del monte con las tablas de la ley sagrada.

Al ver que su pueblo comenzó a adorar a un becerro dorado, Moisés las rompe, entendiendo que los israelitas no eran dignos de recibir todo lo que había escrito en ellas

El presidente argentino publica esta frase desde Jerusalem al día siguiente de que se cayera la Ley Ómnibus.

De este modo, agrega más incertidumbre al pueblo argentino y más argumentos a quienes creen que no está totalmente en sus cabales.

Mencionadas en esta nota:

Las últimas noticias

Seguinos en redes

Offtopic: